高中课文《师说》原文及翻译注释商榷之二
原文:“生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。”
高中课本注“从而师之”为“跟随他学习,即以他为老师。”
注释没有问题,但似乎不是每个字都讲清楚了。
我以为应该注为:从,跟从,跟随;而,连词,表递进,而且;师,学习;之,介代兼词,于之,即“向他”。
上述这两句话,课本只有“闻”和“从而师之”这两个注。
但是,这两句话其实有很多陷阱,稍微不小心,就会掉进去。
坊间逐字逐句的参考书,以及网络上的资料,大致都译作:
“出生在我前面(的人),他懂得道理本来就比我早,我跟从(他)并且以他为师;出生在我后面(的人),(如果)他懂得道理也比我早,我(也)跟从(他)并且以他为师。”
从上述译文可知:“其闻道也”的“其”字译为代词“他”;“亦先乎吾”的“亦”字译为副词“也”。
似乎问题不大,大家都这样说。何况,课本都不特别标注,这说明课本的编者们也认为这两个字很平常,显而易见嘛,咱不屑于注。
真的是这样吗?
上一篇文章,我已经说过,“其为惑也”的“其”字,实际上是连词“那么”,并不是课本所说的“它们”。那么,“其闻道也”的“其”字呢?如果“其”字作代词“他”,那不又回到“其”字作主语了吗?有关“其”字作主语的问题,王力先生在《古代汉语》第一册、韩峥嵘先生在《古汉语虚词手册》都说得很详细了,此处不赘述。总之就是,“其”字作主语,大多数的情况下,都要到元朝以后了。在此之前,确实也有“其”字作主语的情况,但实例非常少,可以认定为特例。既然是特例,那么大多数情况下,我们就应该首先认为“其”字不作主语。
仔细多读几遍原文,我们很容易就能读出句子的假设含义来。
首先,查尹君《文言虚词通释》P324注:其,假设连词,可译为“如果”、“假设”。
例一,《孟子梁惠王》“其若是,孰能御之?”译为“假设像这样,谁能抵挡得住呢?”
例二,《左传》“其济,君之灵也;不济,则以死继之。”译为“如果成功,是你的威灵保佑;不行的话,我便用生命来实践我的诺言。”
其次,查徐仁甫《广释词》P87以及尹君《文言虚词通释》P619注:亦,已经,和“已”音近义通。
例一,《国语越语》“今越国亦节矣,请报之!”译为“现今越国的发展已经步入常轨了,请出兵报这仇吧!”
例二,元稹《古决绝词》“君情既决绝,妾意已参差。”《全唐诗》注“已”一作“亦”。又《连昌宫词》“官军又取淮西贼,此贼亦除天下宁。”谓此贼已除天下宁也。
这两句话的详注如下:
生乎吾前。=生乎吾前(者);生,出生;乎,介词,于;吾,自称,我;前,前面;
其闻道也固先乎吾。其,假设连词,如果;闻,知道,懂得;道,(圣贤之)道;也,句中表提顿,不译;固,本来,原本;先,早;乎,介词,于;吾,我;
吾从而师之。吾,我;从,跟从,跟随;而,连词,表递进;师,学习;之,介代兼词,于之,向他;
生乎吾后。=生乎吾后(者);生,出生;乎,于;吾,我;后,后面;
其闻道也亦先乎吾。其,假设连词,如果;闻,懂得;道,(圣贤之)道;也,句中表提顿,不译;亦,副词,犹“已”,训见徐仁甫《广释词》P87以及尹君《文言虚词通释》P619;先,早;乎,于;吾,我;
吾从而师之。吾,我;从,跟从;而,连词,表递进;师,学习;之,介代兼词,于之,向他;
综上可知:
原文:“生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。”
试译为:出生在我前面(的人),如果(他)懂得(圣贤之)道原本早于我,我跟随而且向他学习;出生在我后面(的人),如果(他)懂得(圣贤之)道已经早于我,我跟从而且向他学习。
读古人书,能不慎乎?